Il Signor Diavolo e le variabili sociolinguistiche (SPOILER)

Ho visto un film. E già questo potrebbe meritare un articolo, poiché non capita più molto spesso nell’epoca delle serie tv on demand. “Il Signor Diavolo”, film di Pupi Avati del 2019 tratto dall’omonimo romanzo, di per sé, mi ha inquietato. Saranno state le luci, saranno state le occhiaie che …

Continue reading

Who says intonation doesn’t matter?

Sometimes language learners are so worried about grammar accuracy to think that intonation doesn’t matter that much after all. Personally, I have always felt a bit down when my sentence stress was so influenced by my mother tongue to force my interlocutor to repeat what I had just said, even …

Continue reading

Comparatives and Superlatives

This awful lockdown we are all experiencing due to COVID-19 has brought me back to this website. Having to teach my students online because schools are closed led me to learn how to use Google Classroom and finally… YouTube!

This video is for Italian Students, A2 CEFR.

I’m grateful to Simon for suggesting me how to teach this topic.

Little Tony e Little Pony: coppie minime e fraintendimenti comuni per chi apprende inglese

Sta spopolando da un paio di giorni la notizia del distratto pasticciere sicialiano e della povera bambina che si è ritrovata a spegnere la sua nona candelina su una torta con sopra impressa un’enorme fotografia di Little Tony. Evelina aveva chiesto ai suoi genitori di ricevere una torta con sopra raffigurati i personaggi …

Continue reading

Falsi anglicismi – 40 parole inglesi che un Italiano usa, ma un Inglese no!

Chiesi un giorno ad una mia alunna che cosa avrebbe fatto dopo la lezione: “I am going to gag”, rispose. Ovviamente si riferiva al fatto che sarebbe andata in palestra a fare “G.A.G.”, ma gag in inglese significa – tra le altre cose – “strozzarsi” quindi il messaggio che il mio …

Continue reading

British accents and dialects – Northern Ireland, Wales, Scotland

NORTHERN IRELAND Many of the accents spoken in the province of Ulster share common features with Scottish English. Here are some distinguishing features: 1)      Diphthongs in words like goat and face tend to be monopthongs, so they sound like “goot” and “fees”. 2)      The “oo” in cook or book is …

Continue reading